英語理解與翻譯雜記

點閱:1

其他題名:英语理解与翻译杂记

作者:王純真著

出版年:2016[民105]

出版社:東南大學出版社

出版地:南京市

格式:JPG

ISBN:978-7-5641-6415-7 ; 7-5641-6415-8

附註:簡體字版 部分內容中英對照


內容簡介
 
本書是作者在高校多年教學經驗的總結,將本碩英語中經常遇到的英漢翻譯常見問題匯總分類,形成25講,有解析、例句與翻譯練習。對研習語法或提高翻譯能力的讀者有很大幫助。

  • 01 名词短语浅说(1)(p.1)
  • 02 名词短语浅说(2)(p.4)
  • 03 名词短语浅说(3)(p.9)
  • 04 名词短语浅说(4)(p.12)
  • 05 名词短语浅说(5)(p.15)
  • 06 英汉翻译中的形容词(1)(p.20)
  • 07 英汉翻译中的形容词(2)(p.24)
  • 08 英汉翻译中的形容词(3)(p.26)
  • 09 形容词句型中的同形异构(p.28)
  • 10 表示事物性状的几个动词(p.35)
  • 11 被动句的翻译(p.38)
  • 12 意义被动句(p.42)
  • 13 英译汉中的动宾搭配问题(p.44)
  • 14 动词句型中的同形异构(p.48)
  • 15 容易混淆的动词句型(p.50)
  • 16 英译汉中的-ly副词(p.55)
  • 17 替代与重复(p.60)
  • 18 省略与重复(p.64)
  • 19 介词浅说(p.69)
  • 20 形合与意合(p.75)
  • 21 从主语的有无看形合与意合(p.85)
  • 22 分隔与搭配(p.90)
  • 23 偏正对调的译法(p.98)
  • 24 怎样避免译文句子中的大夸度—拆句和替代在翻译中的应用(p.102)
  • 25 英语长句翻译举隅(p.107)
  • 26 漫话relation of 和 relation between—从一句话的误译谈起(p.114)
  • 27 误译辨析52例(p.119)
  • 参考文献(p.154)
  • 后记(p.156)